1月3日下午,章子怡二胎生子登上微博热搜。章子怡发微博报喜讯,揭露声称自己在元旦当天迎来了自己的第二个孩子,是个男孩。
回忆过往。章子怡与汪峰两人在2015年爱情曝光,当天在章子怡的生日派对上,汪峰向章子怡求婚成功,同年的5月10日两人领证成婚,2015年的12月27日章子怡在美国产下一女,起名为醒醒。
2019年10月28日,章子怡赶赴东京电影节,她担任了那此次电影节的主比赛单元评委。一起正式确认了现已怀上第二胎,动身照片中,她挺着大肚,以黑色长裙配红唇造型露脸,气色很好。
其实,就在当天,章子怡方工作人员确认了此前撒播的“二胎”音讯。其时,章子怡现已怀二胎七个月。一块儿来看看之前yahoo的报导。
近来,章子怡宣告自己怀上了二胎,这打破了之前关于“她已生下第二个孩子”的流言。
据报导,其时章子怡正以评委会主席的身份参与东京电影节,之后她在微博上宣告了自己怀上二胎的好音讯。
记住其时,章子怡由于体重还上了一波热搜,她在微博上写道自己怀孕体重只要116斤。
章子怡在嫁给汪峰后,就成为了醒醒的妈妈。鉴于汪峰与前妻生有两个女儿,这两个女儿也就成了章子怡的继女。
值得一提的是,章子怡之前就表达过自己期望生两个归于自己的孩子,期望满意汪峰生一个儿子的希望。
现在,章子怡和汪峰能够说是女儿双全了,凑成了一个“好”字。在揭露声称二胎生子后,各路明星和广阔网友纷繁赶来祝愿。
新的一年,2020年第一天出世的宝宝,能够被称作“20后”了。想想,章子怡和汪峰一家可谓了集齐了“00后,10后,20后”,适当幸福美好了!
小编在看到这条新闻后,就想到了“have a baby”这个有意思的短语,有意思在哪里呢?它牵扯到了英语学习中许多人会疏忽的两点:时态和上下文。
在例句一中,这个过去式had有“生子(giving birth)”的意思,整句话译为“这个年青女孩三个月前生下一个宝宝”。
在例句二中,这个现在式has有“怀孕(pregnant)”和“具有(possess)”两层意思,能够译为“这个年青女孩怀上宝宝已有三个月的时刻”或“这个年青女孩有一个三个月大的宝宝”。所以,详细是哪种意思还要看上下文。
依据英国当地人的答复,他们很少用“has a baby”来表明“生小孩”,由于“生小孩”更多着重的是一个杂乱的进程。所以,他也供给了多个关于“怀孕”的地道表达方式,咱们后边会讲到。
不过,如上图所示,也有网友举了一个比如阐明have可拿来表达“give birth to”这种意思,不过冠词是the,即“have the baby”,这个个例要记住。
不过,需求提示警醒咱们的一点是留意它的第二层意思“to initiate, originate”,即“创建,开创;创造”。
看过上面图,现已把bear“走漏”了,它是give birth to的近义词。不过必需要分外留意的是,bear的过去式是bore, borne或born是它的过去分词。
我们都知道deliver的意思吧,不就是“发送,宣布;运送”的意思么。不过,它还有一层“to help or assist at the birth of...”的意思,意为“接生”,一般作及物动词运用。
怀孕,当然伴随着一种等待,所以就有“be expecting a baby”这个表达方式。
一个很风趣的关于“怀孕”的习语,不过它可不是“吃两人份”,而是“(为了)两个人吃”,太形象了!
乍一看,还认为意思是“回家的路”呢。记住,“in the family way”也可拿来表明“怀孕”,多用于白话。能这样了解,(有了孩子)才有一个真实的家庭,是不是更简单记住了呢?
很风趣的一个俚语,bun是小圆面包,oven是烤箱,字面意思是“面包在烤箱里边”,实践意思是指“胎儿、怀孕”。